Как иллюстрировали «Алису» Кэрролла после Тенниела?
Точно не знаю, но мне кажется, что «Алиса в Стране Чудес» обязательно должна входить в топ наиболее иллюстрируемых сказок. Обилие и разнообразие рисунков к сказке Кэрролла с каждым годом растёт как снежный ком. И это не удивляет — именно в «Алисе» художник может по-настоящему «разгуляться».
Правда, почти полвека после издания сказки в книгах безраздельно и заслуженно господствовали оригинальные иллюстрации Джона Тенниела, который делал их в тесной связке с автором.
Одним из первых художников, составивших Тенниелу достойную альтернативу, стал американец Питер Невилл, который в 1901 г. проиллюстрировал и «Страну Чудес», и «Зазеркалье». Если Тенниел, по большей части, рисовал зверушек такими, какие они есть в натуре (Кролик хоть и в костюме, но в остальном — обычный кролик), то Невилл наделил их яркими эмоциями (чего стоит выражение лица Мыши, рассказывающей о Кошке). Сохранён и кэрроловско-тенниелский дух фантасмагории.
Но настоящее раздолье для иллюстраторов «Алисы» началось только в 1907 г., когда истёк срок авторских прав на публикацию сказки. Казалось, художники с нетерпением ждали этого часа, так как в том году «Страну Чудес» проиллюстрировали аж 12 раз!
По общему мнению (которое разделяю и я) наиболее талантливые иллюстрации принадлежали кисти Артура Рэкхема, которого уже давно оценили издатели и авторы сказок. Он иллюстрировал братьев Гримм, Перро, «Кольцо Нибелунгов», «Ветер в ивах», а Д. Барри лично попросил Артура сделать рисунки к его «Питеру Пэну». «Алиса» же стала одним из высших достижений Рэкхема как иллюстратора. Во-первых, он отступил от викторианского образа Алисы, сделав её современной девочкой. Во-вторых, решил цветовой фон сказки не в ярких, а в излюбленных коричневатых тонах. Рисунки очень тщательно прописаны, в них есть черты и модерна с его прихотливым орнаментом, и прерафаэлитов с их вниманием к деталям.
Юрий Ващенко: «Когда смотришь на иллюстрацию Рэкхема, то видишь, что здесь Алиса становится такой же, как одно из этих „существ“, персонажей. Она тоже „существо“».
В духе модерна были решены и рисунки Чарлза Робинсона. Правда, черно-белые иллюстрации вышли у него не в пример лучше аляповатых цветных.
После 1907 года «Алису» иллюстрировали уже без остановки. Одни старались придать героине облик современницы, да так, что по некоторым иллюстрациям даже можно изучать веянья моды. Например, Алиса художника Марайа Либико — это типичная упакованная дамочка 1950-х. Когда она плачет, мы можем видеть, как по лицу девочки растекается… тушь. А вот Алиса кисти Хелен Оксенбери (1999) вышла похожей на милую проказливую девчонку нашего времени. Да и вообще, её забавные картинки особенно хороши для маленьких детей — в них нет ничего особо страшного и неприятного.
Наиболее же любопытными являются попытки сделать Алису «своей» для африканских и австралийских племён. Например, «африканская» Алиса кисти Эрин Тейлор — это негритянская девочка, которая замечает Белого Кролика не валяясь на травке, а работая (она несёт на голове хворост). Кролик же является белым не только по цвету, но и по расе — он одет в пробковый шлем, а над его палаткой можно видеть британский флаг. Весь антураж и персонажи сказки тоже целиком африканские — так, Алиса пьёт из тыквенной бутыли, в Чеширском Коте легко узнать африканскую рысь — сервала, с Бармаглотом воюет смелый зулус, а сам Бармаглот — дивная помесь буйвола, слона, леопарда и других местных животных.
То же относится и к австралийской «Алисе», которую проиллюстрировала Донна Лесли. Как и положено аборигенам, Алиса с сестрой изображены смуглыми и абсолютно голыми. Роль Кролика играет Белый Кенгуру, а в безумном чаепитии вместо Шляпника присутствует ковбой, вместо Зайца — лошадь, а Соню вполне логично заменил такой же ленивый Коала.
Но и облик викторианской Алисы из иллюстраций никуда не уходит. Наиболее канонической в современной культуре является Алиса из диснеевского мультика 1951 г. За основу был взят образ Тенниела — синее платьице с пышной юбкой, белый фартучек, золотистые волосы, подвязанные черной лентой с бантиком (говорят, в Англии такие повязки прозвали «Alice bands»). Но в данный облик художница Мэри Блэр привычно добавила черты диснеевских принцесс, чем слишком его нивелировала. Облик нашей Алисы из м-ф 1981 г. более интересен и необычен (она чем-то похожа на реальную Алису Лидделл). Единственное, что его портит — чрезмерно огромный подбородок.
История отечественного иллюстрирования «Алисы», насколько я знаю, берёт своё начало в лёгких стремительных рисунках Валерия Алфеевского к изданию 1958 года. Очень интересные рисунки в своей лаконичной манере цветных пятен сделал Май Митурич. Хороши рисунки Ирины Казаковой, Олега Липченко, Юрия Ващенко… Но самой запоминающейся и оригинальной справедливо считается черно-белая графика Геннадия Калиновского к переводу Б. Заходера 1974 г. (хотя художник иллюстрировал «Алису» ещё два раза — и каждый раз делал это совсем в другой манере). В глаза сразу бросается необычная игра со шрифтом заголовков — объемным, богато орнаментированным, разбегающимся в самых разных направлениях. Пространство, в котором действуют герои, тоже выглядит странным и искажённым — вполне в духе сказки.
Г. Калиновский: «Для такой лукавой книги подобное прихотливое и лукавое построение вполне уместно. Мне, правда, говорили, что такая усложненность непосильна детскому глазу. Это неправильно. Дети в массе любознательны и обожают разгадывать ребусы. И, судя по письмам, приходящим в издательство, рисунки дети в общем приняли. Приятно».
По словам художника, свою Алису в платье-шотландке он по традиции Кэрролла срисовал со своей юной соседки. У Калиновского вообще была своя оригинальная метода — «Главное — увидеть, а не сконструировать». Художник изолировался в своей комнате, лежал на кровати и ждал, пока в его голове не сформируются нужные образы. Также Калиновский укорял многих художников в том, что они часто стремятся выразить себя, а о самой книге забывают.
Для примера можно взять хотя бы иллюстрации, созданные знаменитой «Муми-мамой» — Туве Янссон. Её рисунки к «Алисе» забавны, но в образах постоянно узнаются черты обитателей её Муми-дола — всяких филифьонок, хемулей и снусмумриков.
О рисунках к «Алисе» именитого Сальвадора Дали и говорить не стоит — сюрреализм сюрреализмом, но то, что он нарисовал, проще назвать халявой. А вот Мервин Пик (автор чудеснейшей трилогии «Гормегаст») сумел сохранить и свою манеру (отдалённо напоминающую Тенниела), и не уйти слишком далеко от самой сказки.
Чего не скажешь об интересных, но очень мрачных и зловещих рисунках Ральфа Стедмена и Барри Мозера. В них больше самих художников, чем Кэрролла.
О совсем уж извращённых вариантах, замешанных исключительно на ужасах и сексе, и говорить не стоит — к книге они не имеют никакого отношения. В этом жанре особенно поднаторели восточные анимэ-творцы (единственное, действительно интересное, в похожем жанре создал корейский художник Ким Мин Джи).
Впрочем, самовыражение художников может принимать и не столь болезненные формы. Например, рисунки Марии Бублевой напоминают собой русский лубок, а, овальные иллюстрации Элисон Джей похожи на растрескавшуюся роспись на фарфоре.
Кстати, мне всегда было жаль, что «Алису» так и не проиллюстрировал Мориц Эшер — его художественная манера мне кажется во многом близкой математическому складу ума Кэрролла.
Формат статьи и обширность темы не дают возможность упомянуть всех талантливых художников, иллюстрировавших «Алису». Поэтому желающие углубиться в тему могут заглянуть в первый комментарий к этой статье.